Το σημείωμα που «σκότωσε» την ελληνική γλώσσα κάνει τον γύρο του κόσμου -Τι γράφει, πού το άφησαν
Τα σημειώματα στο παρμπρίζ των παράνομα σταθμευμένων αυτοκινήτων κάνουν πλέον «καριέρα» στην ελληνική όχθη των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, με ένα από τα πιο πρόσφατα παραδείγματα να διακρίνεται και για την ανορθογραφία του.
Το παράνομο παρκάρισμα είναι μία από τις «πληγές» της καθημερινότητας τόσο των οδηγών όσο και των πεζών στα αστικά κέντρα, με πολλούς να αποφασίζουν να εκφράσουν την αγανάκτησή τους γραπτώς, αφήνοντας δηλαδή ένα χειρόγραφο σημείωμα μεταξύ παρμπρίζ και υαλοκαθαριστήρα.
Ωστόσο η οργή ενός περαστικού αποτέλεσε αφορμή για άφθονο γέλιο στο διαδίκτυο, όπου έπειτα από τη δημοσίευση του σημειώματος σε σχετική ομάδα στο Facebook, πολλοί χρήστες έσπευσαν να «στηλιτεύσουν» τις ικανότητες του συντάκτη του στην ορθογραφία.
BUY NOW
Όπως μπορείτε να διαβάσετε και στην παραπάνω φωτογραφία, το σημείωμα έγραφε «Είσαι πολύ γαιδούρι το έχεις παρατηση και δεν σενιαζη», το οποίο για όσους δεν μπορούν να το ερμηνεύσουν, μεταφράζεται σε «Είσαι πολύ γαϊδούρι το έχεις παρατήσει και δεν σε νοιάζει».
Φυσικά δεν ήταν αυτό καθαυτό το περιεχόμενο του μηνύματος που του εξασφάλισε μια θέση στο πάνθεον του ελληνικού διαδικτύου, αλλά το γεγονός ότι ο συντάκτης υπέπεσε σε πλήθος ορθογραφικών λαθών, αποτυγχάνοντας να ακολουθήσει ακόμα και βασικούς κανόνες της ελληνικής γλώσσας.
Η συνέχεια είναι λίγο-πολύ γνωστή, μιας και το σημείωμα έγινε viral, ταξιδεύοντας εντός και εκτός ελληνικών συνόρων. Ωστόσο οφείλουμε να σημειώσουμε ότι μέχρι και την κατάργηση της καθαρεύουσας το 1976, τα ρήματα είχαν σε ορισμένους χρόνους και εγκλίσεις κατάληξη -η, αντί για το σημερινό -ει, επομένως είναι αρκετά πιθανό ο συντάκτης του μηνύματος να είναι μεγαλύτερος σε ηλικία.